Украінская мова/Урок 2: Розніца паміж версіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др The file Image:Uk-Будь_ласка.ogg has been replaced by Image:Uk-будь_ласка.ogg by administrator commons:User:Ahonc: ''exact, or scaled-down duplicate''. ''Translate me!'' |
|||
Радок 48: | Радок 48: | ||
|Калі ласка... |
|Калі ласка... |
||
|''Будь ла́ска...'' |
|''Будь ла́ска...'' |
||
|[[Выява:Uk- |
|[[Выява:Uk-будь_ласка.ogg]] |
||
|- |
|- |
||
|Вельмі прыемна |
|Вельмі прыемна |
Версія ад 09:20, 5 верасня 2008
Раней
Глядзіце Украінская мова/Урок 1
Іменник
Назоўнік
Назоўнік ва ўкраінскай мове пазначае імя або назоў прадмета й адказвае на пытаньні Хто? Що? (Хто? Што?) Назоўнікі прыналежаць да аднаго з чатырох родаў: чоловічого, жіночого, середнього, спільного (мужчынскага, жаночага, ніякага, агульнага)
Запомніце пераклад некаторых назоўнікаў
- Жанчына -Жі́нка
- Мужчына -Чолові́к
- Дзіця-Дитя́, дити́на.
- Мама-Ма́ма, ма́ти (ма́ти таксама мае значэнне «мець» (штосьці); зьмест неабходна разумець ў кантэксце)
- Горад-Мі́сто
- Вёска, сяло -Село́
- Мястэчка-Місте́чко
- Вуліца-Ву́лиця
- Будынак-Буди́нок
- Кватэра-Кварти́ра
- Прыступкі-Схі́дці
Некаторыя фразы і словы
Фраза (альбо слова) па-беларуску | Фраза (альбо слова) па-ўкраінску | Вымаўленьне |
Добрага дня | До́брого дня | |
Да пабачэньня | Допоба́чення | Файл:Uk-Допобачення.ogg |
Да сустрэчы | До зу́стрічі | |
Дабранач | (На)Добра́ніч | |
Я хацеў бы пазнаёміцца з вамі | Я хо́тів би познайо́митися з ва́ми | |
Мяне зваць... | Мене́ зва́ти... | |
Калі ласка... | Будь ла́ска... | |
Вельмі прыемна | Ве́льми приє́мно |
Далей
Глядзіце Украінская мова/Урок 3